Ne samo, da zveš, katere so najbolj primerne prevodne ustreznice in v katerih slovarjih/drugih virih jih najti, ampak zveš tudi ogromno o slovnici. Spodbuja diskusijo. Hkrati pa v predavalnici ne manjka smeha. Kljub temu, da sta njena seminarja dve leti zapovrstjo potekala ob zelo zgodnjih urah, se jima je dalo povsem zbrano slediti. Upam, da mi uspe priti v njeno skupino tudi na 2. stopnji bolonjskega študija.
Napisal: J B
moč komentarja:
-5+6
Mislim da včasih daje preveliko težo mnenjem prevajalcev, ki za prevajanje iz slovenščine niso bili niti šolani, kar se kaže v kakovosti njihovih prevodoslovnih argumentov na tem področju.
Prikaži komentarje ki so prejeli veliko negativnih glasov
moč komentarja:
-6+3
Precej se spozna, samo to sploh ni toliko prevajanje kot slovnica. Slabo predava, skorajda ne vzpostavlja očesnega stika. Zelo zastarel princip prevajanja, kar vedo tudi delodajalci.
moč komentarja:
-6+2
Zelo dobra profesorica, ki veliko ve in je škoda, da jo včasih zelo zanese v smislu slabega odnosa s študenti, vendar je še vedno precej boljša kot je veliko drugih osebkov na oddelku.